1. ТОП
  2. Знаете ли, че японската поговорка означава? : 借りてきた猫( Karitekita Да)

Знаете ли, че японската поговорка означава? : 借りてきた猫( Karitekita Да)


Здравейте.

 

Много от вас може би си мислят, че е много полезен в ежедневната комуникация се използва притчи, четири характер идиоми, когато вие говорите на японски.

Всеки от тях има различно значение и произход.

Колко ли?

 

Днес представям на известната японска поговорка "借りてきた猫 (Karitekita-да) "

Вие знаете какво означава това, и как се използва?

 

Говоря ви за смисъла и произхода на Японска поговорка, и как те се използват.

Надявам се, че ще се забавляват, използвайки поговорка!

 

 



1. Значението и произходът на Японската поговорка "借りてきた猫"

 


 

"借りてきた猫(Karitekita-да)"буквално означава котка, аз одолжу.
Поговорка често се използва, когато трябва да опише това, което някой по-тих от обикновено.

 

Поговорка идва от стар обичай, че хората често назаем котка за улов на мишки или плъхове в дома си.

 

Въпреки, че хората искали да се премахне мишки и плъхове и са взели котка, с съседкотката често се превърна в тихо в къщата, който не е с него, и той/тя не е работил добре.

Това е така, защото котката е животно, което има силен устройство на инстинкт, така че често не се гонят и ловят плъхове в различни територии.

 

Хората са открили, че котката не се действа, както обикновено, в друга среда, и са създали поговорката "借りてきた猫(Karitekita-да)".

Това е произходът на Японска поговорка.

 




 

2. Начин на употреба Японска поговорка "借りてきた猫(Karitekita-да)" - това е.

 


 

Можете да използвате Японска поговорка, Когато искате да се опише;

 

* човек става по-спокоен, когато среда около него промени

* човек става прекалено предпазливи поради различни околната среда.

 

Обикновено поговорка се поставя в началото или в средата на изречението, като "~~借りてきた猫みたいに".

("みたいに(mitaini)" означава "това е като ~" на английски език.)

 

Тук ще ви дам някои примери.

 

* うちの子は友達の家に行くと、借りてきた猫のようにおとなしくなる。
Синът ми, като той котка взех, става тихо, когато той посещава друг.

 

* 高校へ進学し環境に慣れず、。借りてきた猫のようである
След като влезете в училище, той като котка назаем, защото той няма да свикне в атмосферата на училището.
* 女友達といる時はよく喋るのに、男性の前では猫のようになる。
Тя много комуникира с приятелките си, но тя става като котка взех, когато тя отговаря на мъжете.

 

 

Думите могат да изразят положение, че човек не може да се отвори някой, чувство на стрес и се различава от обикновения, тъй като той влиза в необичайна за него среда.

 

 


Как беше?

Може би някои от вас могат да се чувстват лесно е да се опише това, което чувстваш, като се използва широко използвани японски поговорки и раждаемостта, както и че понякога те работят ефективно, когато искате да кажете на някого точно това, което вие мислите, на японски.

Надявам се, че ще намерите нещо интересно в това, което знаеш днес, и да се забавляват, да го използват!

 

 



Translated by Yandex.Translate and Global Translator

Facebooktwittergoogle_pluslinkedinrssyoutube

\ SNSでシェアしよう! /

Япония рана - да представи за Япония -の注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Япония рана - да представи за Япония -の人気記事をお届けします。

  • !気に入ったらブックマーク このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

関連記事

  • 3 велики празници в Киото

  • Знаете смисъла на японската поговорка: 馬が合う?

  • Японски автомати фантастична!

  • Опит Работилница В Осака

  • Защо Японски Език Ви Кара Да Прекъсва?

  • Аниме 1 еднодневна екскурзия в Токио, Akihabara & Икебукуро