Γιατί Ιαπωνική Γλώσσα Σε Κάνει Να Διακόπτουν;
Περιεχόμενα
Πραγματικός λόγος που η Ιαπωνική γλώσσα είναι δύσκολη;
πηγή http://www.photo-ac.com
Πρόσφατα, πολλοί άνθρωποι να μάθουν Ιαπωνικά γλώσσα σε όλο τον κόσμο.
Αλλά την ίδια στιγμή, η Ιαπωνική γλώσσα είναι γνωστό ως ένα από τα πιο δύσκολη γλώσσα.
Στην πραγματικότητα, μόνο οι Ασιάτες χρήση Kanji και είναι ιερογλυφικά έτσι, είναι πολύ δύσκολο να κατανοήσουν και να θυμάστε για τους περισσότερους ανθρώπους.
Αλλά, αυτό είναι μόνο η αρχή. Λοιπόν, τι είναι πιο σημαντικό σημείο;
Γιατί Japanse γλώσσα σε κάνει να διακόπτουν;
Διφορούμενη λέξη και απόχρωση
Αν έχετε δοκιμάσει να μελετήσει Ιαπωνικά, ξέρεις ήδη την Ιαπωνική γλώσσα έχει πολλά διφορούμενη λέξη και απόχρωση.
πηγή: http://www.japantimes.co.jp/wp-content/uploads/2015/10/p19-brasor-media-mix-b-20151011-870×544.jpg
Για παράδειγμα, το άτομο Α και Β waling για τη δουλειά τους.
"Τι λες για τη δουλειά σου;"
Β "έτσι, έτσι"
Εδώ, Β δείχνει την κατάσταση "δεν είναι κακό αλλά δεν είναι καλό", αλλά αν μεταφραστεί στα Ιαπωνικά, απόχρωση θα είναι πιο περίπλοκη.
Αν "έτσι και έτσι" μεταφράζεται κυριολεκτικά, περιλαμβάνει δηλαδή με συγκατάβαση.
Επειδή η Ιαπωνική αφορά την ταπεινότητα ως αρετή.
πηγή: https://nagendrarao.files.wordpress.com/2009/12/bowing-282×300.jpg
Προφορά που λέγεται συλλαβική ρινική και διπλό σύμφωνο
πηγή: http://www.photo-ac.com
Ιαπωνική γλώσσα έχει τη μοναδική προφορά που caked συλλαβική ρινική (Hatsuonbin) και διπλό σύμφωνο (Sokuonbin)
Για παράδειγμα, συλλαβική ρινική ονομάζεται (hatsuonbin) σαν "読んだ(よんだ: yonda) "ん" σημαίνει " έχω ήδη διαβάσει)
Διπλό σύμφωνο (sokuonbin) σαν "買った(かった:katta) "っ" (που σημαίνει " αγόρασα~) "切手(きって: kitte)" っ"(που σημαίνει σφραγίδα)
Κάποια στιγμή, αυτές οι προφορά δεν υπάρχουν σε άλλη χώρα, έτσι ώστε οι άνθρωποι δεν μπορούν να το πω σωστά, ιδιαίτερα για τον αρχάριο.
Κάποια πρόταση δεν μπορεί να μεταφραστεί σωστά
πηγή: https://nihongoshark.com/wp-content/uploads/2015/08/itadakimasu1.jpg
Κάθε μέρα, εμείς οι Ιάπωνες λένε "Otsukaresama" "Shitsurei shimassita" στο γραφείο ή το σχολείο και "Itadakimasu" όταν αρχίζουμε να τρώμε.
Κάποια στιγμή Otsukaresama μεταφράζεται σε "σας Ευχαριστώ για τη σκληρή δουλειά" ή "καλό βράδυ", αλλά αυτά δεν είναι τέλεια μετάφραση.
Χρησιμοποιεί όταν τελειώνει η δουλειά, εκπαίδευση στο club δραστηριότητα στο σχολείο, και περιέχει σημαίνει ευγνωμοσύνη.
Shiturei shimasita αρέσει "Συγγνώμη για την ενόχληση", αλλά, επίσης, δεν είναι τέλεια μετάφραση,
Itadakimasu είναι ένα από τα μοναδικά φράση. Μερικές φορές, οι άνθρωποι τρώνε γεύματα μόνη της, είπε αυτό.
Περιλαμβάνει ευχαριστήσω παραγωγών τροφίμων και μυριάδες πάει θεούς.
Καλοκαιρινό
πηγή: https://pixabay.com
Ιαπωνική γλώσσα σε κάνει να διακοπεί, αλλά αν ξέρεις την Ιαπωνική κουλτούρα, και να προσπαθήσουμε να μιλήσουμε με τον Ιαπωνικό λαό, θα είστε σε θέση να καταλάβετε γιατί η Ιαπωνική έχει πολλά μοναδικά φράση που δεν μπορεί να μεταφραστεί τέλεια.
Το πιο σημαντικό πράγμα είναι να μάθει τον πολιτισμό και την ιστορία την ίδια στιγμή.
Αν θέλετε να καταλάβετε την Ιαπωνική σωστά, να τα μελετήσει!
Θα βρείτε το κλειδί για να καταλάβουμε γιατί τα Ιαπωνικά είναι διφορούμενη.
Translated by Yandex.Translate and Global Translator