¿Conoces el significado de la frase? : 美人薄命
Hola.
Muchos de ustedes pueden pensar que es muy útil en la conversación diaria, el uso de proverbios, cuatro de carácter idiomático, cuando hablan en Japonés.
Cada uno de ellos tiene un significado diferente y origen.
¿Cuántos conoces?
Hoy, estoy a la introducción de un famoso Japonés de cuatro caracteres idiom "美人薄命 (Bijin-hakumei)."
¿Sabes lo que significa, y cómo se usa?
Te estoy diciendo que el significado y el origen de los Japoneses de cuatro caracteres lenguaje, y la forma en que se utiliza.
Espero que se diviertan!
Contenido
1. El significado y el origen de los cuatro caracteres modismo "美人薄命(bijin-hakumei)"
Los cuatro caracteres modismo "美人薄命(bijin-hakumei)" significa, que una hermosa persona (generalmente una mujer) a menudo está en una situación triste.
Cada personaje tiene el siguiente significado;
* 美(bi) : hermoso
* 人(jin) : persona
* 薄(haku) : delgada, pequeña cantidad, cortos, etc.
* 命(mei) : la vida
A veces los cuatro caracteres modismo "美人薄命" se escribe como "佳人薄命(kajin-hakumei)" y también tiene el mismo significado con "美人薄命."
No sabemos exactamente de donde los cuatro caracteres modismo de vino.
Se dice que el lenguaje se remonta a finales de la década de 10C a principios de 12C, la era de Sou(宋) en China, un poeta llamado Soshoku (蘇軾) hizo un poema, y, posiblemente, el modismo
era una parte de un poema que él escribió.
2. La manera de usar los cuatro caracteres modismo "美人薄命"
Puede utilizar los cuatro caracteres modismo "美人薄命" cuando quieras;
* dar a alguien un ejemplo que muestra que una mujer hermosa no puede vivir felizmente a causa de su belleza
* decirle a alguien las cosas de una mujer hermosa, que es enfermizo
* explicar cosas acerca de una mujer que es tan hermoso que ella está en su ambiente, lo que resulta en su haber un montón de problemas y llevar una vida con altibajos.
Aquí, voy a dar algunos ejemplos.
* クラス一の美人である彼女は、男性関係のトラブルによく遭い、美人薄命だ。
Ella tiene una vida como la de "美人薄命," porque su belleza trae un montón de problemas acerca de los hombres.
* 美人女優にはスキャンダルは付き物で、美人薄命なのかもしれない。
Una bella actriz tiene un "美人薄命" la vida, porque ella se ve atrapado en un escándalo tan a menudo.
* ストーカーに殺されるなんて、美人薄命とはよく言うが恐ろしい世の中だ。
Una mujer fue asesinada por un acosador. Aunque se dice con frecuencia que una hermosa mujer tiene una vida infeliz, nuestra sociedad se encuentra en un horribe situación.
En general, una mujer que a menudo se ve atrapado en un accidente, o a menudo se enferma, es descrito como "美人薄命."
3. El sinónimos de los cuatro caracteres modismo "美人薄命"
Hay algunos sinónimos de "美人薄命."
Te doy algunos de ellos.
* 紅顔薄命(kougan-hakumei)
* 才子多病(saishi-tabyou)
* 佳人薄命(kajin-hakumei)
才子(saishi)significa un hombre que tiene talento.
En el pasado, un montón de gente talentosa, tendían a estar enfermos a menudo, y la frase hecha "才子多病" se hizo.
¿Cómo fue?
Tal vez algunos de ustedes pueden sentirse fácil describir lo que se siente, utilizando ampliamente usados Japoneses refranes y frases hechas, y también que a veces el trabajo de manera efectiva cuando quieres decirle a alguien exactamente lo que usted piensa en Japonés.
Espero que encuentre algo interesante en lo que conocemos hoy en día, y tener diversión con ella!
Translated by Yandex.Translate and Global Translator