1. TOP
  2. Connaissez-vous le proverbe Japonais moyen? : 借りてきた猫( Karitekita Neko)

Connaissez-vous le proverbe Japonais moyen? : 借りてきた猫( Karitekita Neko)


Salut.

 

Beaucoup d'entre vous peuvent penser qu'il est très utile dans la conversation quotidienne à l'utilisation de proverbes, de quatre caractères idiomes, lorsque l'on parle en Japonais.

Chacun d'eux a une signification différente de l'origine.

Combien connaissez-vous?

 

Aujourd'hui, je suis l'introduction d'un célèbre proverbe Japonais “借りてきた猫 (Karitekita-neko)

Savez-vous ce que cela signifie, et comment est-il utilisé?

 

Je suis en train de vous dire la signification et l'origine du proverbe Japonais, et la manière dont il est utilisé.

J'espère que vous aurez du plaisir en utilisant le proverbe!

 

 



1. Le sens et l'origine du proverbe Japonais “借りてきた猫”

 


 

借りてきた猫(Karitekita-neko)” litéralement moyens un chat qui j'emprunte.
Le proverbe est souvent utilisé lorsque vous souhaitez décrire quelqu'un est plus calme que d'habitude.

 

Le proverbe provient de l'ancienne coutume que les gens souvent emprunté un chat dans le but d'attraper des souris ou des rats dans leur maison.

 

Si les gens voulaient éliminer les souris et les rats, et a eu un chat dans un voisinle chat est souvent devenue calme, dans une maison qui n'était pas la sienne et qu'il/elle ne fonctionne pas bien.

C'est parce qu'un chat est un animal qui a un fort instinct territorial, de sorte qu'il n'est souvent pas chasser et attraper les rats dans un autre territoire.

 

Les gens ont trouvé qu'un chat n'a pas agi comme d'habitude dans un environnement différent, et créé le proverbe “借りてきた猫(Karitekita-neko).”

C'est l'origine du proverbe Japonais.

 




 

2. La façon dont le proverbe Japonais “借りてきた猫(Karitekita-neko)” est utilisé.

 


 

Vous pouvez utiliser le proverbe Japonais, lorsque vous souhaitez décrire;

 

* une personne devient plus calme lorsque l'environnement autour de lui des changements

* une personne devient trop prudent, car d'un environnement différent.

 

Habituellement, le proverbe est placé au début ou au milieu d'une phrase, comme “~借りてきた猫みたいに~.”

(“みたいに(mitaini)” moyens“, c'est comme ~” en anglais).

 

Ici, je vous donne quelques exemples.

 

* うちの子は友達の家に行くと、借りてきた猫のようにおとなしくなる。
Mon fils, comme il est un chat que j'ai emprunté, se calme quand il rend visite à un ami.

 

* 高校へ進学し環境に慣れず、借りてきた猫のようである。
Après être entré dans un lycée, il est comme un chat emprunté parce qu'il n'a pas à s'habituer à l'atmosphère de l'école.
* 女友達といる時はよく喋るのに、男性の前では猫のようになる。
Elle parle beaucoup avec ses copines, mais elle devient comme un chat, j'ai emprunté, quand elle rencontre des hommes.

 

 

Les proverbes peuvent exprimer la situation qui une personne ne peut pas ouvrir à n'importe qui, se sent stressé et est différent de d'habitude, puisqu'il va dans un environnement inhabituel pour lui.

 

 


Comment était-il?

Peut-être que certains d'entre vous peuvent se sentir facile de décrire ce que vous ressentez, en utilisant largement utilisé Japonais proverbes et expressions idiomatiques, et aussi, parfois, ils travaillent efficacement quand vous voulez parler à quelqu'un exactement ce que vous pensez en Japonais.

J'espère que vous trouverez quelque chose d'intéressant dans ce que vous savez aujourd'hui, et avoir du plaisir à l'utiliser!

 

 



Translated by Yandex.Translate and Global Translator

Facebooktwittergoogle_pluslinkedinrssyoutube

\ SNSでシェアしよう! /

Le japon Hack - Introduire sur le Japon -の注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Le japon Hack - Introduire sur le Japon -の人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

関連記事

  • 3 grands festivals de Kyoto

  • Connaissez-vous la signification du proverbe Japonais: 馬が合う?

  • Japonais des Distributeurs automatiques sont fantastiques!

  • Atelier De L'Expérience À Osaka

  • Pourquoi Les Japonais Langues Vous Fait Interrompu?

  • Anime 1 excursion d'une journée à Tokyo, Akihabara Et Ikebukuro