Sai il proverbio Giapponese? : Inumo arukeba bouni ataru (犬も歩けば棒に当たる)
Ciao.
Nella vita quotidiana, noi Giapponesi utilizzano frequentemente i vari idiomi, Yojijukugo (quattro caratteri, espressioni idiomatiche) e proverbi.
Ognuno di loro ha una varietà di significati che si sono radicate dalla cultura Giapponese.
Come molti di loro sai?
Oggi, sto introducendo il proverbio Giapponese: Inumo arukeba bouni ataru (犬も歩けば棒に当たる).
Sapete che cosa significa?
Sto spiegando il modo di utilizzare il proverbio, e dare alcuni esempi.
Sono sicuro che si desidera utilizzare dopo aver conosciuto la frase!
style="display:block"
data-ad-client="ca-pub-1779908728018021"
data-ad-slot="1712459593"
i dati-ad-format="rettangolo">
Contenuti
1. Ciò che il proverbio Giapponese Inumo arukeba bouni ataru(犬も歩けば棒に当たる)?
Il proverbio Giapponese Inumo arukeba bouni ataru(犬も歩けば棒に当たる) non importa ciò che si cerca, la tragedia potrebbe capitare a voi.
Tuttavia, è interessante notare che, il proverbio ha anche un significato opposto; il cane che trotterella su trova un osso.
L'origine del proverbio Giapponese Inumo arukeba bouni ataru(犬も歩けば棒に当たる) risale al periodo Edoquando i cani si sono sciolti.
All'epoca, le persone non hanno l'abitudine di mettere un collare di cane, e c'erano molti cani randagi in giro Edo città.
Perché la gente ha paura dei cani randagi, hanno battuto i cani da un bastone.
Vedendo la scena, la gente pensava che un cane aveva la sfortuna quando si camminava fuori.
Questa è l'origine di Inumo arukeba bouni ataru(犬も歩けば棒に当たる).
Tuttavia, col passare del tempo, una diversa interpretazione del proverbio è venuto fuorie ha il significato che buona fortuna può venire in modo imprevisto.
Così, il proverbio Inumo arukeba bouni ataru(犬も歩けば棒に当たる) ora ha due opposti significati.
2. Esempi di utilizzo della Inumo arukeba bouni ataru(犬も歩けば棒に当たる)
Io do alcuni esempi per dire come è usato nella conversazione quotidiana.
* ふと立ち寄ったお店で結婚相手に出会ったのだが、犬も歩けば棒に当たるとはまさにこのことだ。
( Quando mi era caduto da un negozio, ho incontrato una signora che ho sposato. Questo è ciò che Inumo arukeba bouni ataru significa!)
* 犬も歩けば棒に当たるという様に、行動しなければ良い事にも悪い事にも出くわさない。
(Come Inumo arukeba bouni ataru significa, raramente si incontrano sia fortuna o sfortuna se non facciamo nulla).
È raro che un proverbio ha due significati completamente opposti.
style="display:block"
data-ad-client="ca-pub-1779908728018021"
data-ad-slot="1712459593"
i dati-ad-format="rettangolo">
3. Il sinonimi di il proverbio Inumo arukeba bouni ataru(犬も歩けば棒に当たる)
Ci sono alcuni sinonimi il proverbio Inumo arukeba bouni ataru.
Vi do un po'.
* 歩く足には泥がつく (Aruku ashiniwa dorogatsuku)
* 歩く足には棒が当たる (Aruku ashiniwa bouga ataru)
* 歩く犬には棒が当たる (Aruku inuniwa bouga ataru)
Non solo il significato ma anche di parole nei proverbi sono simili!
style="display:block"
data-ad-client="ca-pub-1779908728018021"
data-ad-slot="1712459593"
i dati-ad-format="rettangolo">
Come è stato?
E ' così popolare e molti di voi la conosceranno il proverbio Giapponese.
Tuttavia, si può pensare più interessato quando si conosce l'origine e il significato profondo del proverbio.
Spero si usa quello che hai imparato nelle conversazioni quotidiane!
Translated by Yandex.Translate and Global Translator