1. TOP
  2. Sapete qual è il proverbio Giapponese significa? : 借りてきた猫( Karitekita Neko)

Sapete qual è il proverbio Giapponese significa? : 借りてきた猫( Karitekita Neko)


Ciao.

 

Molti di voi potrebbero pensare che è molto utile nelle conversazioni quotidiane uso di proverbi, di quattro caratteri, espressioni idiomatiche, quando si parla in Giapponese.

Ognuno di loro ha un diverso significato e l'origine.

Quante ne sai?

 

Oggi, io sono l'introduzione di un famoso proverbio Giapponese “借りてきた猫 (Karitekita-neko)

Sapete che cosa significa, e come viene utilizzato?

 

Io sto dicendo che il significato e l'origine del proverbio Giapponese, e il modo in cui è utilizzato.

Spero che vi divertirete utilizzando il proverbio!

 

 



1. Il significato e l'origine del proverbio Giapponese “借りてきた猫”

 


 

借りてきた猫(Karitekita-neko)” letteralmente significa un gatto che ho in prestito.
Il proverbio è spesso usato quando si vuole descrivere che qualcuno è più silenzioso del solito.

 

Il proverbio deriva dall'antica usanza che la gente spesso preso in prestito un gatto con lo scopo di catturare i topi o ratti in casa loro.

 

Se la gente voleva eliminare topi e ratti e ha preso un gatto da un prossimoil gatto spesso è diventato tranquilla in una casa che non era il suo o lei e lui/lei non ha funzionato bene.

Perché un gatto è un animale che ha un forte istinto territoriale, in modo che spesso non inseguire e catturare i topi in un diverso territorio.

 

La gente ha trovato che un gatto non si comporta come al solito in un ambiente diverso, e ha creato il proverbio “借りてきた猫(Karitekita-neko).”

Questa è l'origine del proverbio Giapponese.

 




 

2. Il modo in cui il proverbio Giapponese “借りてきた猫(Karitekita-neko)”.

 


 

È possibile utilizzare il proverbio Giapponese, quando si vuole descrivere;

 

* una persona diventa più silenzioso quando l'ambiente intorno a lui cambia

* una persona diventa troppo cauti a causa di un ambiente diverso.

 

Di solito il proverbio è collocato all'inizio o all'interno di una frase, come “~借りてきた猫みたいに~.”

(“みたいに(mitaini)” significa “è come ~” in inglese).

 

Ecco, ti do alcuni esempi.

 

* うちの子は友達の家に行くと、借りてきた猫のようにおとなしくなる。
Mio figlio, come lui è un gatto che ho preso in prestito, diventa tranquillo quando si visita un amico.

 

* 高校へ進学し環境に慣れず、借りてきた猫のようである。
Dopo l'inserimento di un liceo, egli è come un gatto preso in prestito perché non ha abituati nell'atmosfera della scuola.
* 女友達といる時はよく喋るのに、男性の前では猫のようになる。
Parla molto con le sue amiche, ma lei diventa come un gatto che ho preso in prestito, quando incontra uomini.

 

 

I proverbi possono esprimere la situazione che una persona può non aprire a nessuno, si sente stressata e diverso dal solito, dal momento che si va in un ambiente insolito per lui.

 

 


Come è stato?

Forse alcuni di voi potrebbero sentirsi facile descrivere quello che si prova, che utilizza ampiamente utilizzato Giapponese proverbi e i modi di dire, e anche loro a volte funziona in modo efficace quando si vuole dire a qualcuno esattamente quello che si pensa in Giapponese.

Mi auguro di trovare qualcosa di interessante in ciò che si conosce oggi, e divertirsi con essa!

 

 



Translated by Yandex.Translate and Global Translator

Facebooktwittergoogle_pluslinkedinrssyoutube

\ SNSでシェアしよう! /

Giappone Hack - Introdurre sul Giappone -の注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Giappone Hack - Introdurre sul Giappone -の人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

関連記事

  • 3 grandi feste in Kyoto

  • Non si conosce il significato del proverbio Giapponese: 馬が合う?

  • Giapponese Distributori automatici sono fantastici!

  • Workshop Esperienza In Osaka

  • Perché Giapponese Lingue Fa Si È Interrotto?

  • Anime 1 gita di un giorno a Tokyo, Akihabara & Ikebukuro