Sapete qual è il proverbio Giapponese significa? : 借りてきた猫( Karitekita Neko)
Ciao.
Molti di voi potrebbero pensare che è molto utile nelle conversazioni quotidiane uso di proverbi, di quattro caratteri, espressioni idiomatiche, quando si parla in Giapponese.
Ognuno di loro ha un diverso significato e l'origine.
Quante ne sai?
Oggi, io sono l'introduzione di un famoso proverbio Giapponese “借りてきた猫 (Karitekita-neko) ”
Sapete che cosa significa, e come viene utilizzato?
Io sto dicendo che il significato e l'origine del proverbio Giapponese, e il modo in cui è utilizzato.
Spero che vi divertirete utilizzando il proverbio!
Contenuti
1. Il significato e l'origine del proverbio Giapponese “借りてきた猫”
“借りてきた猫(Karitekita-neko)” letteralmente significa un gatto che ho in prestito.
Il proverbio è spesso usato quando si vuole descrivere che qualcuno è più silenzioso del solito.
Il proverbio deriva dall'antica usanza che la gente spesso preso in prestito un gatto con lo scopo di catturare i topi o ratti in casa loro.
Se la gente voleva eliminare topi e ratti e ha preso un gatto da un prossimoil gatto spesso è diventato tranquilla in una casa che non era il suo o lei e lui/lei non ha funzionato bene.
Perché un gatto è un animale che ha un forte istinto territoriale, in modo che spesso non inseguire e catturare i topi in un diverso territorio.
La gente ha trovato che un gatto non si comporta come al solito in un ambiente diverso, e ha creato il proverbio “借りてきた猫(Karitekita-neko).”
Questa è l'origine del proverbio Giapponese.
2. Il modo in cui il proverbio Giapponese “借りてきた猫(Karitekita-neko)”.
È possibile utilizzare il proverbio Giapponese, quando si vuole descrivere;
* una persona diventa più silenzioso quando l'ambiente intorno a lui cambia
* una persona diventa troppo cauti a causa di un ambiente diverso.
Di solito il proverbio è collocato all'inizio o all'interno di una frase, come “~借りてきた猫みたいに~.”
(“みたいに(mitaini)” significa “è come ~” in inglese).
Ecco, ti do alcuni esempi.
* うちの子は友達の家に行くと、借りてきた猫のようにおとなしくなる。
Mio figlio, come lui è un gatto che ho preso in prestito, diventa tranquillo quando si visita un amico.
* 高校へ進学し環境に慣れず、借りてきた猫のようである。
Dopo l'inserimento di un liceo, egli è come un gatto preso in prestito perché non ha abituati nell'atmosfera della scuola.
* 女友達といる時はよく喋るのに、男性の前では猫のようになる。
Parla molto con le sue amiche, ma lei diventa come un gatto che ho preso in prestito, quando incontra uomini.
I proverbi possono esprimere la situazione che una persona può non aprire a nessuno, si sente stressata e diverso dal solito, dal momento che si va in un ambiente insolito per lui.
Come è stato?
Forse alcuni di voi potrebbero sentirsi facile descrivere quello che si prova, che utilizza ampiamente utilizzato Giapponese proverbi e i modi di dire, e anche loro a volte funziona in modo efficace quando si vuole dire a qualcuno esattamente quello che si pensa in Giapponese.
Mi auguro di trovare qualcosa di interessante in ciò che si conosce oggi, e divertirsi con essa!
Translated by Yandex.Translate and Global Translator