Czy wiesz, że japońskie powiedzenie oznacza? : 借りてきた猫( Karitekita Neko)
Witam.
Wielu z was może pomyśleć, że jest to bardzo przydatne w codziennych kontaktach użyć przysłowia, cztery charakteru idiomy, kiedy mówisz po japońsku.
Każdy z nich ma inne znaczenie i pochodzenie.
Ile wiesz?
Dziś przedstawiam znane przysłowie japońskie "借りてきた猫 (Karitekita-neko) "
Wiesz, co to oznacza, i jak jest ona wykorzystywana?
Mówię wam o znaczeniu i pochodzeniu Japoński przysłowie, i jak są one wykorzystywane.
Mam nadzieję, że zabawa przy użyciu przysłowie!
Spis treści
1. Znaczenie i pochodzenie Japońskie przysłowie "借りてきた猫"
"借りてきた猫(Karitekita-neko)"dosłownie oznacza kot, pożyczę.
Przysłowie jest często używany, gdy trzeba opisać, co ktoś ciszej niż zwykle.
Przysłowie pochodzi z stary zwyczaj, że ludzie często pożyczył kota do łapania myszy lub szczurów w swoim domu.
Chociaż ludzie chcieli wyeliminować myszy i szczurów i wziął kota z sąsiadkot często było cicho w domu, który nie był jego, a on/ona nie pracował dobrze.
To dlatego, że kot to zwierzę, które charakteryzuje się silnym instynktem terytorialnym, tak często nie gonić i łapać szczury w różnych miejscach.
Ludzie odkryli, że kot nie działać, jak zwykle, w innym środowisku, i stworzyli powiedzenie "借りてきた猫(Karitekita-neko)".
To pochodzenie Japońskie przysłowie.
2. Sposób użycia Japoński przysłowie "借りてきた猫(Karitekita-neko)" - to.
Można użyć przysłowie Japońskie, Gdy chcesz opisać;
* człowiek staje się spokojniejszy, gdy środowisko wokół niego zmiany
* człowiek staje się zbyt ostrożnym ze względu na różnym środowisku.
Zazwyczaj przysłowie jest umieszczony na początku lub w środku zdania, jak "~~借りてきた猫みたいに".
("みたいに(mitaini)" oznacza "to jak ~" w języku angielskim.)
Tutaj podam kilka przykładów.
* うちの子は友達の家に行くと、借りてきた猫のようにおとなしくなる。
Mój syn, jak on kota wzięłam, staje się cicho, gdy odwiedza przyjaciela.
* 高校へ進学し環境に慣れず、。借りてきた猫のようである
Po wejściu do szkoły, on jest jak kot pożyczył, bo on nie jest przyzwyczajony do atmosfery szkoły.
* 女友達といる時はよく喋るのに、男性の前では猫のようになる。
Jest wiele komunikuje się z przyjaciółkami, ale ona staje się jak u kota wzięłam, gdy spotyka mężczyzn.
Przysłowia mogą wyrażać sytuacji, że człowiek nie może otworzyć się na kogoś, uczucie zestresowany i różni się od zwykłego, ponieważ przechodzi on w nietypowym dla niego środowiska.
Jak to było?
Być może niektórzy z was mogą czuć się łatwo opisać to, co czujesz, za pomocą powszechnie używane japońskie przysłowia i фразеологизмы, a także czasami działają efektywnie, gdy chcesz komuś powiedzieć dokładnie to, co myślisz po japońsku.
Mam nadzieję, że znajdziesz coś ciekawego w tym, że znasz już dziś i baw się dobrze, korzystając z go!
Translated by Yandex.Translate and Global Translator