Varför Japanska Gör Du Avbruten?
Innehåll
Anledningen till att en Japansk språket är svårt?
källa http://www.photo-ac.com
Nyligen har många människor att lära sig Japanska språket runt om i världen.
Men på samma gång, Japanska språket är känd som en av de svåraste språk.
Det är faktiskt bara Asiatiska människor använder Kanji och det är hieroglyfer, så det är mycket svårt att förstå och komma ihåg för de flesta människor.
Men, det är bara början. Tja, vad är viktigast?
Varför dominerande japanska språket gör du avbruten?
Tvetydiga ord och nuance
Om du har försökt att studera Japanska, du vet redan Japanska språket har många tvetydiga ord och nyanser.
källa: http://www.japantimes.co.jp/wp-content/uploads/2015/10/p19-brasor-media-mix-b-20151011-870×544.jpg
Till exempel, person A och B waling om sina jobb.
En " Hur är det med ditt jobb?"
B "så så"
Här, B visar egen situation "inte dåligt men inte bra", men om översatta till Japanska, nuance skulle vara mer komplicerat.
Om "så så" som översattes bokstavligen, det ingår menar med nedlåtenhet.
Eftersom Japansk det gäller ödmjukhet en dygd.
källa: https://nagendrarao.files.wordpress.com/2009/12/bowing-282×300.jpg
Uttal kallas stavelsebildande nasal och dubbel konsonant
källa: http://www.photo-ac.com
Japanska språket har en unik uttal som caked stavelsebildande nasal (Hatsuonbin) och dubbel konsonant (Sokuonbin)
Till exempel, stavelsebildande nasal kallas (hatsuonbin) som "読んだ(よんだ: yonda """""ん" betyder " att jag redan läst)
Dubbel konsonant (sokuonbin) som "買った(かった:katta) av "っ" (som betyder " jag köpte~) "切手(きって: kitte" """"っ"(stämpel)
Någon gång, dessa uttal arenot finns i andra länder, så att folk inte kan säga på rätt sätt, särskilt för nybörjare.
Vissa meningen kan inte vara korrekt översatta
källa: https://nihongoshark.com/wp-content/uploads/2015/08/itadakimasu1.jpg
Varje dag, vi Japanska säga "Otsukaresama" "Shitsurei shimassita" på kontoret eller i skolan och "Itadakimasu" när vi börjar äta.
Någon gång Otsukaresama översättas till "Tack för ditt hårda arbete" eller "Ha en trevlig kväll" men dessa är inte perfekt översättning.
Det används när man slutför jobb, träning på klubben aktivitet i skolan, och det innehåller medelvärdet av tacksamhet.
Shiturei shimasita gillar "jag är Ledsen för att störa dig" men det är också inte perfekt översättning,
Itadakimasu är en unik fras. Ibland kan människor äta mat ensam, han/hon säger att en.
Det inkluderar tack till tillverkare av livsmedel och myriader gå gudar.
Somrig
källa: https://pixabay.com
Japanska språket gör att man avbruten, men om du vet Japansk kultur, och försöker prata med Japanska folket, kommer du att kunna förstå varför Japansk har många unika fras som inte kan översättas perfekt.
Viktigaste är att lära sig kulturen och historien på samma gång.
Om du vill förstå Japanska korrekt, låt studera dem!
Du kommer att hitta nyckeln till att förstå varför Japanska är tvetydig.
Translated by Yandex.Translate and Global Translator