1. TOPP
  2. Varför Japanska Gör Du Avbruten?

Varför Japanska Gör Du Avbruten?

2017/01/05 Japansk Kultur   4 Visningar

Anledningen till att en Japansk språket är svårt?

13b08fb9fdd492c1dc009c37ef64278c_m

källa http://www.photo-ac.com

Nyligen har många människor att lära sig Japanska språket runt om i världen.

Men på samma gång, Japanska språket är känd som en av de svåraste språk.

Det är faktiskt bara Asiatiska människor använder Kanji och det är hieroglyfer, så det är mycket svårt att förstå och komma ihåg för de flesta människor.

Men, det är bara början. Tja, vad är viktigast?

Varför dominerande japanska språket gör du avbruten?

Sponsrade Länkar


Tvetydiga ord och nuance

Om du har försökt att studera Japanska, du vet redan Japanska språket har många tvetydiga ord och nyanser.

 

p19-brasor-media-mix-b-20151011-870x544

källa: http://www.japantimes.co.jp/wp-content/uploads/2015/10/p19-brasor-media-mix-b-20151011-870×544.jpg

Till exempel, person A och B waling om sina jobb.

En " Hur är det med ditt jobb?"

B "så så"

Här, B visar egen situation "inte dåligt men inte bra", men om översatta till Japanska, nuance skulle vara mer komplicerat.

Om "så så" som översattes bokstavligen, det ingår menar med nedlåtenhet.

Eftersom Japansk det gäller ödmjukhet en dygd.

bowing-282x300

källa: https://nagendrarao.files.wordpress.com/2009/12/bowing-282×300.jpg

Uttal kallas stavelsebildande nasal och dubbel konsonant

5b155f4e5fdcd3b10249eb5a740d0054_s

källa: http://www.photo-ac.com

Japanska språket har en unik uttal som caked stavelsebildande nasal (Hatsuonbin) och dubbel konsonant (Sokuonbin)

Till exempel, stavelsebildande nasal kallas (hatsuonbin) som "読んだ(よんだ: yonda """""ん" betyder " att jag redan läst)

Dubbel konsonant (sokuonbin) som "買った(かった:katta) av "っ" (som betyder " jag köpte~) "切手(きって: kitte" """"っ"(stämpel)

Någon gång, dessa uttal arenot finns i andra länder, så att folk inte kan säga på rätt sätt, särskilt för nybörjare.

Sponsrade Länkar



Vissa meningen kan inte vara korrekt översatta

itadakimasu1

källa: https://nihongoshark.com/wp-content/uploads/2015/08/itadakimasu1.jpg

Varje dag, vi Japanska säga "Otsukaresama" "Shitsurei shimassita" på kontoret eller i skolan och "Itadakimasu" när vi börjar äta.

Någon gång Otsukaresama översättas till "Tack för ditt hårda arbete" eller "Ha en trevlig kväll" men dessa är inte perfekt översättning.

Det används när man slutför jobb, träning på klubben aktivitet i skolan, och det innehåller medelvärdet av tacksamhet.

Shiturei shimasita gillar "jag är Ledsen för att störa dig" men det är också inte perfekt översättning,

Itadakimasu är en unik fras. Ibland kan människor äta mat ensam, han/hon säger att en.

Det inkluderar tack till tillverkare av livsmedel och myriader gå gudar.

Somrig

asian-1822521_960_720

källa: https://pixabay.com

Japanska språket gör att man avbruten, men om du vet Japansk kultur, och försöker prata med Japanska folket, kommer du att kunna förstå varför Japansk har många unika fras som inte kan översättas perfekt.

Viktigaste är att lära sig kulturen och historien på samma gång.

Om du vill förstå Japanska korrekt, låt studera dem!

Du kommer att hitta nyckeln till att förstå varför Japanska är tvetydig.

 

Sponsrade Länkar


Translated by Yandex.Translate and Global Translator

Facebooktwittergoogle_pluslinkedinrssyoutube

\ SNSでシェアしよう omvandlare /

Japan Hack - Införa om Japan -の注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね omvandlare しよう

Japan Hack - Införa om Japan -の人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク omvandlare このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう omvandlare

関連記事

  • Cherry-blommor visning på Östra sidan av Tokyo

  • Ha en måltid i en Japansk Grundskola Klassrum!

  • Japansk festival "Matsuri"

  • Japanskt Tehus vol.1 ~Hur att njuta av Japan~

  • Hakata ningyo är den lokala specialiteten produkt i Fukuoka

  • Japanskt Tehus vol.2 ~Hur att njuta av Japan~