1. ÜST
  2. Neden Japonca Dilleri Kesildi Yapar Mı?

Neden Japonca Dilleri Kesildi Yapar Mı?

2017/01/05 Japon Kültürü   4 Görünümler

Japon dili zor neden gerçek nedeni?

13b08fb9fdd492c1dc009c37ef64278c_m

kaynak http://www.photo-ac.com

Son zamanlarda birçok kişi dünya çapında Japonca dil öğrenmek.

Ama aynı zamanda, Japon dili en zor dili olarak bilinir.

Aslında, sadece Asyalılar Kanji kullanmak ve hiyeroglif yani, anlamak ve insanların çoğu için hatırlamak çok zordur.

Ama, daha yeni başlıyor. Peki en önemli nokta nedir?

Neden Japanse dili kesildi yapar?

Sponsor Bağlantı


Belirsiz kelime ve nuance

Eğer Japonca eğitimi için çalıştı varsa, zaten Japon dili çok belirsiz kelime ve nüans var.

 

p19-brasor-media-mix-b-20151011-870x544

kaynak: http://www.japantimes.co.jp/wp-content/uploads/2015/10/p19-brasor-media-mix-b-20151011-870×544.jpg

Örneğin, iş konusunda tatmin ediyordu ve Bir B kişi.

” Nasıl bir iş?”

Bu yüzden B “yani”

Burada, B, kendi durumunu “fena değil ama, iyi değil” ama eğer japoncaya tercüme, nüans daha karmaşık olacağını gösteriyor.

Eğer “çok” anlamıyla çevrilir, beni anlama içerir.

Japon konusunda bir erdem olarak tevazu çünkü.

bowing-282x300

kaynak: https://nagendrarao.files.wordpress.com/2009/12/bowing-282×300.jpg

Telaffuz hece burun ve çift ünsüz denir

5b155f4e5fdcd3b10249eb5a740d0054_s

kaynak: http://www.photo-ac.com

Japon dili (Sokuonbin) (Hatsuonbin)hece burun ve çift ünsüz fırıncı benzersiz telaffuz vardır

Örneğin, hece burun (hatsuonbin) 読んだ (よんだ: yonda)) “ん “demek” zaten okuduğum gibi ” denir

(買った (”~aldığım anlamına gelir)” っ (かった: katta) ” 切手 っ” (きって: kitte)”demektir(damgası)gibi “sokuonbin) çift ünsüz

Bir ara, bu telaffuz arenot başka bir ülke var, bu yüzden insanlar doğru özellikle yeni başlayanlar için söyleyemeyiz.

Sponsor Bağlantı



Bazı cümle doğru tercüme edilemez

itadakimasu1

kaynak: https://nihongoshark.com/wp-content/uploads/2015/08/itadakimasu1.jpg

Her gün, biz Japon yemek başladığımızda “Otsukaresama” “Shitsurei shimassita” ofis ya da okulda ve “İtadakimasu” demek.

Bir ara Otsukaresama zor iş” ya da “” ama bu mükemmel bir çeviri değil iyi akşamlar “için teşekkür Ederim çevrilmiş.

İnsanların işi bitirmek, okulda kulüp etkinliği eğitim zaman kullanın ve minnettarlık anlamına içerir.

Shiturei shimasita” ama, aynı zamanda mükemmel bir çeviri değil, rahatsız ettiğim için Üzgünüm ” seviyor,

İtadakimasu eşsiz cümle. Bazen insanlar yalnız yemek yemek, bunu söylemek istedi.

Yiyecek ve takmasına üreticisi için tanrılar gidip teşekkür vardır.

Yazlık

asian-1822521_960_720

kaynak: https://pixabay.com

Japon dili kesildi yapar, ama eğer Japon kültürü ve Japon halkı ile konuşmaya çalışın, Japon mükemmel bir şekilde tercüme edilemez birçok benzersiz ifade etti anlamak mümkün olacaktır.

En önemli şey aynı zamanda kültür ve Tarih öğreniyor.

Eğer doğru Japon olduğunu anlamak istiyorsanız, onları çalışma!

Japon belirsiz anlamak için bir anahtar bulacaksınız.

 

Sponsor Bağlantı


Translated by Yandex.Translate and Global Translator

Facebooktwittergoogle_pluslinkedinrssyoutube

\ SNSでシェアしよう! /

Japonya Hack - Japonya hakkında Takdim-の注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Japonya Hack - Japonya-の人気記事をお届けします.Tanıtmak

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

関連記事

  • Tokyo Doğu tarafında görüntüleme kiraz çiçekleri

  • Japon İlkokul Sınıfta bir yemek var!

  • Japon Festivali “Matsuri”

  • Japon Çayevi vol.1 ~Japonya~keyfini Nasıl

  • Yani ningyo Hakata Fukuoka yerel özel ürünüdür

  • Japon Çayevi vol.2 ~Japonya~keyfini Nasıl