1. TOP
  2. Warum Die Japanische Sprache Macht Sie Unterbrochen?

Warum Die Japanische Sprache Macht Sie Unterbrochen?

2017/01/05 Die Japanische Kultur   4 Ansichten

Wahren Grund, warum die japanische Sprache schwierig ist?

13b08fb9fdd492c1dc009c37ef64278c_m

Quelle http://www.photo-ac.com

Kürzlich viele Menschen lernen die japanische Sprache auf der ganzen Welt.

Aber zur gleichen Zeit, die japanische Sprache ist bekannt als eine der schwierigsten Sprache.

Eigentlich nur Asiaten benutzen Kanji und es ist Hieroglyphen so, es ist sehr schwer zu verstehen und zu merken ist für die meisten Menschen.

Aber, es ist nur ein Anfang. Nun, was ist der wichtigste Punkt?

Warum Japanischen Sprache macht Sie unterbrochen?

Sponsored Link


Mehrdeutige Wort und nuance

Wenn Sie versucht haben, Japanisch zu lernen, wissen Sie bereits, japanische Sprache hat viele mehrdeutige Wort und nuance.

 

p19-brasor-media-mix-b-20151011-870x544

Quelle: http://www.japantimes.co.jp/wp-content/uploads/2015/10/p19-brasor-media-mix-b-20151011-870×544.jpg

Zum Beispiel, person A und B waling über Ihre Arbeit.

A: "und dein job?"

B "so so"

Hier, B zeigt eigene situation "nicht schlecht, aber nicht gut", aber wenn übersetzt ins japanische, nuance würde noch komplizierter werden.

Wenn "so, so" wortwörtlich übersetzt, es beinhaltet meine mit Herablassung.

Weil die Japaner Hinblick auf die Demut als eine Tugend.

bowing-282x300

Quelle: https://nagendrarao.files.wordpress.com/2009/12/bowing-282×300.jpg

Aussprache genannt silbische nasale und doppelte Konsonanten

5b155f4e5fdcd3b10249eb5a740d0054_s

Quelle: http://www.photo-ac.com

Japanische Sprache hat eine eindeutige Aussprache, die verkrustet silbische nasale (Hatsuonbin) und Doppel-Konsonanten (Sokuonbin)

Zum Beispiel, silbische nasale genannt (hatsuonbin) wie "読んだ(よんだ: yonda) von "ん" Mittel " habe ich schon gelesen)

Doppel-Konsonant (sokuonbin) wie "買った(かった:katta) "nakittsura" (bedeutet " ich kaufte mir~) "切手(きって: kitte)" nakittsura"(Stempel)

Irgendwann, diese Aussprache arenot existieren in einem anderen Land, damit die Menschen können nicht sagen, richtig besonders für Anfänger.

Sponsored Link



Ein Satz kann nicht korrekt übersetzt werden

itadakimasu1

Quelle: https://nihongoshark.com/wp-content/uploads/2015/08/itadakimasu1.jpg

Jeden Tag, wir sagen Japaner "Otsukaresama" "Shitsurei shimassita" im Büro oder in der Schule und "Itadakimasu" wenn wir anfangen zu Essen.

Irgendwann Otsukaresama übersetzt "vielen Dank für Ihre harte Arbeit" oder "einen schönen Abend", aber diese sind nicht perfekte übersetzung.

Es verwenden, wenn die Menschen fertig stellen, job, Ausbildung bei der club-Aktivitäten in der Schule, und es enthält meine Dankbarkeit.

Shiturei shimasita likes " Sorry für stört Sie:" aber es auch nicht perfekte übersetzung,

Itadakimasu ist ein einmalige Satz. Manchmal, Menschen Mahlzeiten Essen allein, und er/Sie sagen, dass man.

Es gehören Dank an Hersteller von Lebensmitteln und Myriaden Götter gehen.

Sommerlich

asian-1822521_960_720

Quelle: https://pixabay.com

Die japanische Sprache macht Sie unterbrochen, aber wenn man weiß, japanische Kultur, und versuchen zu reden mit japanischen Menschen, Sie werden in der Lage sein zu verstehen, warum japanische hat viele einzigartige Satz, der nicht übersetzt werden kann-perfekt.

Wichtigste ist das lernen der Kultur und der Geschichte an der gleichen Zeit.

Wenn Sie möchten, um zu verstehen, Japanisch korrekt, lassen Sie studieren!

Finden Sie Schlüssel, um zu verstehen, warum japanische mehrdeutig ist.

 

Sponsored Link


Translated by Yandex.Translate and Global Translator

Facebooktwittergoogle_pluslinkedinrssyoutube

\ SNSでシェアしよう! /

Japan Hack - Einführung über Japan の注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Japan Hack - Einführung über Japan-の人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

関連記事

  • Cherry-blossoms viewing in der East side von Tokio

  • Haben Sie eine Mahlzeit in einem japanischen Grundschule Klassenzimmer!

  • Japanische festival "Matsuri"

  • Japanischen Teehaus vol.1 ~, Wie man in Japan~

  • Hakata ningyo ist die lokale Spezialität Produkt in Fukuoka

  • Japanischen Teehaus vol.2 ~, Wie man in Japan~