Warum Die Japanische Sprache Macht Sie Unterbrochen?
Inhalt
Wahren Grund, warum die japanische Sprache schwierig ist?
Quelle http://www.photo-ac.com
Kürzlich viele Menschen lernen die japanische Sprache auf der ganzen Welt.
Aber zur gleichen Zeit, die japanische Sprache ist bekannt als eine der schwierigsten Sprache.
Eigentlich nur Asiaten benutzen Kanji und es ist Hieroglyphen so, es ist sehr schwer zu verstehen und zu merken ist für die meisten Menschen.
Aber, es ist nur ein Anfang. Nun, was ist der wichtigste Punkt?
Warum Japanischen Sprache macht Sie unterbrochen?
Mehrdeutige Wort und nuance
Wenn Sie versucht haben, Japanisch zu lernen, wissen Sie bereits, japanische Sprache hat viele mehrdeutige Wort und nuance.
Quelle: http://www.japantimes.co.jp/wp-content/uploads/2015/10/p19-brasor-media-mix-b-20151011-870×544.jpg
Zum Beispiel, person A und B waling über Ihre Arbeit.
A: "und dein job?"
B "so so"
Hier, B zeigt eigene situation "nicht schlecht, aber nicht gut", aber wenn übersetzt ins japanische, nuance würde noch komplizierter werden.
Wenn "so, so" wortwörtlich übersetzt, es beinhaltet meine mit Herablassung.
Weil die Japaner Hinblick auf die Demut als eine Tugend.
Quelle: https://nagendrarao.files.wordpress.com/2009/12/bowing-282×300.jpg
Aussprache genannt silbische nasale und doppelte Konsonanten
Quelle: http://www.photo-ac.com
Japanische Sprache hat eine eindeutige Aussprache, die verkrustet silbische nasale (Hatsuonbin) und Doppel-Konsonanten (Sokuonbin)
Zum Beispiel, silbische nasale genannt (hatsuonbin) wie "読んだ(よんだ: yonda) von "ん" Mittel " habe ich schon gelesen)
Doppel-Konsonant (sokuonbin) wie "買った(かった:katta) "nakittsura" (bedeutet " ich kaufte mir~) "切手(きって: kitte)" nakittsura"(Stempel)
Irgendwann, diese Aussprache arenot existieren in einem anderen Land, damit die Menschen können nicht sagen, richtig besonders für Anfänger.
Ein Satz kann nicht korrekt übersetzt werden
Quelle: https://nihongoshark.com/wp-content/uploads/2015/08/itadakimasu1.jpg
Jeden Tag, wir sagen Japaner "Otsukaresama" "Shitsurei shimassita" im Büro oder in der Schule und "Itadakimasu" wenn wir anfangen zu Essen.
Irgendwann Otsukaresama übersetzt "vielen Dank für Ihre harte Arbeit" oder "einen schönen Abend", aber diese sind nicht perfekte übersetzung.
Es verwenden, wenn die Menschen fertig stellen, job, Ausbildung bei der club-Aktivitäten in der Schule, und es enthält meine Dankbarkeit.
Shiturei shimasita likes " Sorry für stört Sie:" aber es auch nicht perfekte übersetzung,
Itadakimasu ist ein einmalige Satz. Manchmal, Menschen Mahlzeiten Essen allein, und er/Sie sagen, dass man.
Es gehören Dank an Hersteller von Lebensmitteln und Myriaden Götter gehen.
Sommerlich
Quelle: https://pixabay.com
Die japanische Sprache macht Sie unterbrochen, aber wenn man weiß, japanische Kultur, und versuchen zu reden mit japanischen Menschen, Sie werden in der Lage sein zu verstehen, warum japanische hat viele einzigartige Satz, der nicht übersetzt werden kann-perfekt.
Wichtigste ist das lernen der Kultur und der Geschichte an der gleichen Zeit.
Wenn Sie möchten, um zu verstehen, Japanisch korrekt, lassen Sie studieren!
Finden Sie Schlüssel, um zu verstehen, warum japanische mehrdeutig ist.
Translated by Yandex.Translate and Global Translator