1. TOP
  2. Perché Giapponese Lingue Fa Si È Interrotto?

Perché Giapponese Lingue Fa Si È Interrotto?

2017/01/05 La Cultura Giapponese   4 Viste

Vero motivo per cui la lingua Giapponese è difficile?

13b08fb9fdd492c1dc009c37ef64278c_m

fonte http://www.photo-ac.com

Recentemente molte persone imparare la lingua Giapponese in tutto il mondo.

Ma, allo stesso tempo, la lingua Giapponese è conosciuto come uno dei più difficili della lingua.

In realtà, solo le persone di origine Asiatica uso dei Kanji e geroglifico, quindi, è molto difficile da capire e da ricordare per la maggior parte delle persone.

Ma è solo all'inizio. Bene, che cosa è più importante?

Perché Japanse lingua ti si interrompe?

Link Sponsorizzato


Parola ambigua e nuance

Se avete provato a studiare il Giapponese, si conosce già la lingua Giapponese ha molte ambiguità della parola e nuance.

 

p19-brasor-media-mix-b-20151011-870x544

fonte: http://www.japantimes.co.jp/wp-content/uploads/2015/10/p19-brasor-media-mix-b-20151011-870×544.jpg

Per esempio, la persona A e B di correnti circa il loro lavoro.

” Come circa il vostro lavoro?”

B “così così”

Qui, B mostra la propria situazione “non è male, ma, non va bene”, ma se tradotto in Giapponese, nuance sarebbe più complicato.

Se “così così”, tradotto letteralmente, include dire con condiscendenza.

Perché il Giapponese riguarda l'umiltà come virtù.

bowing-282x300

fonte: https://nagendrarao.files.wordpress.com/2009/12/bowing-282×300.jpg

Pronuncia chiamato sillabiche nasale e doppia consonante

5b155f4e5fdcd3b10249eb5a740d0054_s

fonte: http://www.photo-ac.com

La lingua giapponese è unica pronuncia che incrostati sillabiche nasale (Hatsuonbin) e la doppia consonante (Sokuonbin)

Per esempio, sillabici nasale chiamato (hatsuonbin) come “読んだ(よんだ: yonda) di “ん” significa ” ho già letto)

Doppia consonante (sokuonbin) come “買った(かった:katta) di ”っ” (che significa ” ho comprato~) “切手(きって: kitte) di” っ”(timbro)

A volte, queste pronuncia arenot esiste in un altro paese, così la gente non può dire correttamente, in particolare per i principianti.

Link Sponsorizzato



Qualche frase, non può essere tradotto correttamente

itadakimasu1

fonte: https://nihongoshark.com/wp-content/uploads/2015/08/itadakimasu1.jpg

Tutti i giorni, abbiamo i Giapponesi dicono “Otsukaresama” “Shitsurei shimassita” presso l'ufficio o scuola e “Itadakimasu” quando abbiamo iniziare a mangiare.

A volte Otsukaresama tradotto “Grazie per il vostro duro lavoro” o “buona sera”, ma questi non sono perfetta traduzione.

Si utilizza quando le persone finiscono lavoro, formazione all'attività del club a scuola, e contiene media di gratitudine.

Shiturei shimasita piace ” mi Dispiace per disturbare”, ma anche la non perfetta traduzione,

Itadakimasu è una unica frase. A volte, la gente mangia i pasti da solo, lui/lei dice che uno.

Che includono grazie al produttore di alimenti e miriadi andare dei.

Estivo

asian-1822521_960_720

fonte: https://pixabay.com

Lingua giapponese fa si interrompe, ma se si conosce la cultura Giapponese, e cercare di parlare con i Giapponesi, si sarà in grado di capire perché il Giapponese ha molte unica frase che non può essere tradotto perfettamente.

Cosa più importante è imparare la cultura e la storia allo stesso tempo.

Se volete capire il Giapponese correttamente, far studiare i loro!

Troverete la chiave per capire perché il Giapponese è ambiguo.

 

Link Sponsorizzato


Translated by Yandex.Translate and Global Translator

Facebooktwittergoogle_pluslinkedinrssyoutube

\ SNSでシェアしよう! /

Giappone Hack - Introdurre sul Giappone -の注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Giappone Hack - Introdurre sul Giappone -の人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

関連記事

  • Ciliegio-fiori di visualizzazione nella parte Est di Tokyo

  • Avere un pasto in un Giapponese Scuola Elementare di Classe!

  • Festival giapponese “Matsuri”

  • Casa da tè giapponese vol.1 ~Come godere Giappone~

  • Hakata ningyo è la specialità locale prodotto in Fukuoka

  • Casa da tè giapponese vol.2 ~Come godere Giappone~